李佩金 Li Peijin (frühes 19. Jhd.)

   
   
   
   

减字木兰花·夜雨书怀

Jian Zi Mu Lan Hua: In einer regnerischen Nacht schreibe ich über meine Gefühle

   
雨昏灯暝。 Trüber Regen, verlöschendes Licht
牕外芭蕉敲梦冷。 Vor dem Fenster klopfen Bananenstauden an die erkalteten Träume
点点声声。 Tok, tok, tok, tok
故扰愁人睡不成。 Stören die Besorgte mit Absicht, Schlaf will nicht kommen
更深夜永。 Tief in der endlosen Nacht
一线馀香摇瘦影。 Ein letztes Wölkchen Weihrauch, ein schwankender, dünner Schatten
旧句低吟。 Alte Verse leise gemurmelt
不是伤心不要听。 Nicht weil ich traurig bin, will ich sie nicht hören